top of page
TOP
ABOUT
Tomo Yoshizawa

Cultural translator.

Born into a family of craftsmen; her mother is a pongee silk weaver and her father makes koto, Japanese musical instrument, from paulownia wood. Her grandfather is recognised as Intangible Important Cultural Property of Japan (National Living Treasure) for his weaving pattern technique. 

After graduating from the University of Surrey in the UK, Tomo worked in  MTV Japan, followed a very sharp turn into the world of Japanese crafts as a shop manager, both of which helped her see the importance of communications. She was the first to be appointed as the international public relations for culture in Tokyo government leading up to the Tokyo 2020. 

 

Now she writes, translates, and interviews in the fields of Japanese crafts and culture, with the scope of providing an authentic understanding with the angle of universal relatability in the modern context.

 

 

IMG_9633.jpg
吉澤 朋

文化の翻訳家。母は染織家、父は琴職人という家庭に育つ。祖父は戦後満州から引き揚げた仲間の食い扶持を作るため、地域の産業として郡上紬を興し、後に紬織の分野では初となる重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定された宗廣力三。

高校卒業後イギリスに留学し、帰国後はメディア、日本の手仕事の販売、東京都の文化広報などに二言語の情報発信で携わるうち、自らの生まれ育った環境を見直すようになる。日本の手仕事や文化の裏側にある思想や哲学を、現代の生活に活かせるかたちで文章や言葉を通して伝える、文化の架け橋となる仕事を志す。

Culturally Translating...

clients

...with my Pen

2015-03-07 13.09_edited.jpg
Japan Times
cotogoto
Translation
SHOKUNIN
Life in Love
Sun and Moon Yoga Academy
okeei wooden tub
Kyoto cuisine book
interview
Gallery Talk

...with my Voice

Thoughts

Things

bottom of page